Trôi theo mùa hè_24

                                                                   Chương 24

                           Chuyện tình bi thảm

 G
a xe lửa ở về phía Tây của Tver. Căn phòng họ sống ở dưới tầng trệt của một căn nhà  ở bên phía  có đường rầy của thị trấn. Căn phòng nhỏ bé, gần như cái giường đã choán hết chỗ. Cái giường sắt có kèm theo tấm nệm, không tấm trải cũng không chăn gối. Beekov, người chủ căn hầm nói, họ đã phải bán chúng đi để mua thực phẩm. Edwin  đành phải tiêu  xài thêm một mớ trong số tiền tiết kiệm đã thâm hụt gần hết để mua chăn gối .
     Lúc đầu, hai vợ chồng Beekov tỏ ra tử tế.  Họ đáp lại  bằng tấm thịnh tình do tài năng Edwin đã mang  đến cho  đoàn xe lửa Petrograd, và sự xúc động vì sự ốm đau của người đàn bà. Chính Beekov, người có khuôn mặt tròn quay và đôi mắt sâu thẳm đặc biệt của người phương Bắc đã chỉ cho Edwin nơi  tìm được bác sĩ và  cảnh giác anh là sẽ rất tốn tiền.
     Suốt mùa  Đông, dù kiếm được mớ lương không chính thức ở nhà ga, anh vẫn phải đem bán nốt mớ nữ trang cuối cùng của Galina.  Thành phố  thuộc loại lớn. Vào những thời điểm tốt đẹp hơn, rõ ràng  nó là một nơi danh giá. Khi anh rảo bước vào khu trung tâm, không mấy khó khăn, anh đã tìm được một phố chợ với kẻ bán hàng. Nhưng lúc này mọi người ở Nga ai cũng mang  nữ trang đi bán. Và cái giá anh có được thật bèo. Galina đã nức nở khóc khi  biết được món tiền rẻ thối  mà món đồ nữ trang đẹp đẽ của cô bán được.
     Mùa Đông đó, anh vừa mệt vừa lạnh. Mệt  vì phải làm việc   với không đủ thực phẩm dinh dưỡng trong bụng và lo lắng cho Galina. Lạnh vì  họ phải  giảm tiêu thụ nhiên liệu đốt quá hao hụt trong cái lò sắt. Khi  Galina tạm đủ khoẻ để ngồi dậy,  anh hỏi xin bà vợ  Beekov cho Galina qua phòng  nhà bà ấy  ở đỡ ban ngày để tiết kiệm. Giống như chồng, bà vợ  cũng xuất thân từ miền quê và có  lòng quảng đại của dân quê, cho dù ngay lúc thiếu thốn khổ sở hiện tại. Bà ta  đã đón nhận “vợ” anh, và Galina  đã ở chung với bà và năm đứa con trong phòng. Và đó là lúc khởi đầu  cho việc nhà Beekovs không còn  tử tế .
     Hai người đàn ông với nhau chẳng có chuyện gì. Họ cùng làm việc trong nhà ga, cùng chia sẻ bánh mì và  thi thoảng  trao đổi về máy móc  củi lửa. Chính bà vợ ông ta bắt đầu thay đổi.
     Một đêm, anh trở về nhà để thấy Galina co quắp một đống dưới tấm chăn trên giường cố giữ ấm  trong căn phòng lạnh như nước đá.
-     Anh đã bảo em. – Anh giận dữ nói. -  Anh đã bảo qua ở  với nhà Beekov cho tới khi anh về đốt lò sưởi lên. Em bị lạnh, rồi ốm  trở lại nữa.
-     Em không thể qua đó nữa . Em ghét chỗ đó. Đám trẻ thì hôi hám, mụ già thì tò mò tọc mạch. Bà ta không làm gì, nhưng cứ chỉ vào quần áo em mà hỏi ở đâu mà có.
-   Như vậy có vấn đề sao?
-    Có chứ sao không! Và hôm nay, em bắt gặp bà ta lấy chiếc áo khoác  da hải cẩu của em đi ra ngoài . Bà ta mặc nó làm em không có. Đó là đồ của em. Cái mụ già dơ bẩn đó không được mặc nó.
     Edwin tọng giấy và củi vào lò với sự giận dữ.
-    Cái  mụ già dơ bẩn đó  đã cứu sống em. Bà ta đã cho em vào nhà  và giúp đỡ em khi em đau ốm. Bà ta còn sẵn lòng san sẻ bớt nhà của bà cho em ở. Ít nhất, điều em có thể làm  là san sẻ cái áo của em với bà.  Anh nghĩ là  con người khổ sở đáng thương đó  chắc gì đã được thấy một thứ gì đẹp như thế trong đời bà. Vậy mà em không thể   có sự rộng lượng được một lần sao?
-    Không, không phải thế. Anh không hiểu gì cả. Chiếc áo khoác đẹp đẽ của em. Khi em mặc nó ở St Petersburg, mọi người đều ngắm nhìn. Khi em bưóc vào Astoria, mọi cái đầu đều châu lại, các tướng lãnh, các ông hoàng, ai cũng nhìn vào em. Họ nghĩ em tuyệt đẹp.
-    Em xinh đẹp. Có vấn đề gì với cái áo khoác?
-    Không phải. Giờ không còn gì xinh đẹp nữa.  Em xấu xí, già nua và xấu xí. Cái áo của em. Giờ  nó là tất cả em có. Em muốn trở về.  Em ghét nơi này. Ghét  đất nước Nga. Chúa ơi! Ước chi em đã không đến đây.
      Bị kích động vì đói và lạnh, anh không  kiềm chế đưọc mình nữa.  Nắm chặt đôi vai, anh lắc cô mạnh đến tóc tai xổ tung ra
-    Cô là một con đĩ hư hỏng. Từ giờ trở đi, cô sẽ phải làm theo những gì tôi bảo cô làm. Nếu không, tôi sẽ  đi khỏi đây, sẽ rời bỏ cô, hiểu chưa? Bỏ rơi cô.
     Anh quá mệt mỏi, mệt vì phải đối phó với sự ngu ngốc và vô dụng của cô. Bỗng nhiên, vẫn với đôi mắt  mở to, long lanh vì sợ hãi, cô ngước nhìn anh đăm đăm.
-     Không đâu.
    Anh bắt đầu run rẩy trong cơn giận. Những ngày này, đôi khi anh gần như thù ghét cô.
-     Anh không được bỏ em…
     Anh quay mặt  trở lại với lò sưởi, tuôn cơn giận vào mớ củi lửa. Khi nó bắt đầu cháy  và chút hơi ấm bắt đầu toả ra tấm lưới sắt  phà lên mặt anh, anh cảm thấy cô chạm vào vai anh.
-    Tha thứ cho em. – Cô thì thào. – Em xin lỗi, anh Edwin. Em sẽ cho bà ta cái áo khoác nếu anh muốn.
     Lúc này  cô có vẻ thực tế trong sạch.  Làn da cô  dường như mỏng đi trong suốt, bàn tay để trên mặt giường  trông yếu ớt và dài ra.
- Tha lỗi cho em. – Cô lại thì thào, một  đường gân nhỏ co giật trên má. -  Em ước mình được như anh, anh Edwin, tử tế, trung thành, can đảm, nhưng em đâu vậy. Em đúng là những thứ anh nói, ích kỷ, vô trách nhiệm, và là…là một con điếm, mặc dù chưa bao giờ em nghĩ em  thế. -  Đôi mắt  to  lớn chứa đầy những gịọt nước mắt không chảy ra được .
 -  Em sẽ không bao giờ thành người như anh mong muốn. anh Edwin. Em sẽ luôn luôn là… đồ vô dụng. Nhưng em yêu anh. Em không chờ đợi anh sẽ tin em, phải không?
    Có một cục gì  vướng trong cổ họng ngăn cản  anh không thể đáp lại. Anh đưa tay lên che mắt để cô không nhìn thấy sự đau khổ của anh.
-     Anh Edwin! Không biết điều đó có giá trị gì cho anh không, nhưng em thực sự yêu anh. – Cô đưa tay về phía anh rồi nức nở một cách đáng thương hại. - Ồ Edwin! Xin anh đừng nổi giận với em.  Em thật vô cùng hãi sợ khi anh nổi giận với em. Anh là người duy nhất em có trên cõi đời này.
     Cái cục vướng trong cổ vỡ oà ra thành một tiếng nấc nghẹn, rồi anh kéo cô vào lòng, dúi mặt vào trong mái tóc cô,  cố không ôm cô quá chặt, cố không làm cô thương tổn. Chúa ơi! Làm sao để anh mang cô ra khỏi chốn này? Có bao giờ anh có thể   đưa hai người thoát khỏi cái thế giới điên khùng khiếp đảm này và trở lại Anh Quốc?
-     Edwin! Xin anh đừng khóc. Ngày mai em sẽ qua phòng bà ấy trở lại. Em sẽ  xử sự tốt hơn. Em hứa.
     Họ quấn lấy nhau trong chăn,  cuối cùng  cũng ấm áp, với một  tiện nghi giả hiệu, một sự an toàn  giả dối, một chút bình yên nhỏ nhoi giữa  đêm Đông  trên đất Nga đáng sợ, nhưng chỉ là một chút xíu.
     Cô trở lại phòng của nhà Beekovs, nhưng từ lúc đó mọi việc cứ xấu dần đi. Bây giờ, bà vợ ông ta không nói chuyện với hai người, và một hôm, người chồng nói Edwin phải trả tiền cho họ  để chi củi lửa  cho việc Galina đến  chia sẻ hơi ấm trong ngày.
     Ông chồng khám phá ra hai người chưa cưới hỏi,  vì nếu có tại sao trên giấy tờ có tên họ khác nhau? Ông ta có thể đọc, và ông ta đã nhìn thấy khi Edwin  mang giấy tờ lên văn phòng Sô Viết đi đóng dấu.
    Ở văn phòng Sô Viết, những trắc trở giống y như ở Petrograd.
-     Tại sao người đàn bà có tên Barshingskaya không tự đến đây?
-     Cô ta đang ốm.
-    Tại sao anh đi  gia hạn  giấy cho cô ta? Người đàn bà này có liên hệ gì với anh?
-     Cô chủ của tôi. -  Đã lâu lắm rồi, anh không còn bối rối về chuyện này nữa. Hầu hết đám quan chức không  thực sự  để ý tới tình trạng vô đạo đức của cô. Bọn họ quan tâm nhiều hơn đến  sổ thông hành của cô.
-    Người đàn bà này là  dân Nga. Cô ta có tên Nga.  Giấy lưu trú của cô ta đóng dấu khác với dấu của anh. Tôi không nghĩ cô ta là dân Anh gì cả. Sổ thông hành này là giả mạo. Cô ta  là một tên gián điệp tư bản.
-     Không phải. Cô ấy là người Anh. Cô đang đau nặng và phải trở về gấp.
-    Cô ta phải đến đây. Tôi sẽ không đóng dấu cho cô ta nếu không đến trình diện.
     Hàng tuần,  anh sống trong lo sợ sẽ có người đến nhà và đòi gặp cô. Có quá nhiều quan chức thuộc đủ cấp bậc khác nhau, bộ phận khác nhau, tất cả đều muốn chứng tỏ uy quyền của họ,  người sau lại trái ngược với người trước.
     Khi mùa xuân đến, Galina ra vẻ khoẻ mạnh hơn, và vì ghét căn phòng, cô bắt đầu đi ra ngoài một chút. Mặc dù đau yếu lâu ngày, trông cô vẫn sang trọng và  xinh đẹp, và anh biết chắc chỉ là vấn đề thời gian, trước khi có người đến tra khảo.
     Lúc này ra ngoài ban đêm thật nguy hiểm. Họ ngưng không làm việc ca đêm  ở nhà ga nữa, vì các băng đảng, các tội phạm mới được thả khỏi tù, bọn chúng trong lối ăn mặc  của bọn cộng sản Bôn Sê Vích và bọn vệ binh Đỏ đi cướp giựt bất cứ ai chúng thấy sau  khi trời tối. Mỗi sáng thức dậy lại thấy có thây người bị giết trên đường phố, không ai dám đứng xếp hàng  chờ mua bánh mì trước khi trời sáng tỏ. Dù vậy cũng không hẳn an toàn.  Một buổi sáng, bọn cướp đã chĩa súng vào đám người xếp hàng  để trấn lột họ.
     Vào cuối tháng Tư, khi đi tới văn phòng chính phủ,  có một nhân viên mới khác có mặt ở đó, một tên đàn ông nhỏ thó trông dáng đê tiện với  hai chiếc răng hô chĩa ra ngoài, trông hắn giống như một con chồn. Hơi thở của hắn toàn mùi hôi thối, và dưới vành tay trái  có một mụn nhọt trông ươn ướt. Cuộc thẩm vấn thường lệ bắt đầu.
-     Người đàn bà này là ai? Sao anh lại cầm giấy của cô ta? Sao tên họ hai người khác nhau? Tại sao nó  đã không được gia hạn?
    Anh vẫn đáp lại như thường lệ. Đứng cao hơn con chồn đó đến cả một cái đầu, hắn ngước lên nhìn anh. Khi anh nói với hắn Galina là cô chủ,toàn thân hắn rung lên với sự giận dữ.
-     Đồ tư bản thối tha, một tên ngoại nhân bẩn thỉu, kẻ làm hư hỏng đàn bà nước Nga, tên phá hoại danh dự của nhà nước Sô Viết.
-    Cô ta không phải người Nga. Cô là dân Anh.
-     Mày nói láo. Tất cả bọn ngoại nhân đều dối trá và lường gạt.  Bọn tư bản Anh đã lừa gạt  chúng tao. Họ xử dụng nhân dân Nga để chiến đấu cho cuộc chiến  tư sản bẩn thỉu. Và bây giờ, mày cố  trộm cưóp lấy  đàn bà chúng tao. Tao không tin giấy tờ của mày. Toàn là thứ giả mạo. Mày sẽ bị thẩm tra. - Hắn la gọi đám vệ binh  đứng ở ngoài. Khi bọn chúng hối hả bước vào, hắn ra lệnh.-  Bắt giữ tên đàn ông này.
     Lạ thay, anh không cảm thấy sợ, chỉ thấy thật ngạc nhiên. Trong nhiều tháng trời, anh  đã lo sợ chuyện như thế này có thể xảy đến với Galina, nhưng chưa bao giờ trù tính nó xảy đến với anh.
-     Ông không được bắt giữ tôi. -  Anh nói một cách phân bua, có chút  hứng thú. – Các anh không thể làm điều đó. Tôi có sổ thông hành Anh Quốc, có chiếu khán đặc biệt do toà đại sứ ở Petrograd cấp.
     Anh để ý thấy cái mụn nhọt ở trên cổ tên cán bộ giống con chồn bỗng bể ra và nước mủ chảy xuống cổ hắn. Anh bị nó kích thích không thể nào dời mắt. Cùng lúc đó, con chồn  đèn  chồm tới trước  đấm vào mặt anh. Không đau lắm nhưng anh sững người. Hơn thế nữa, hai tên vệ binh bước tới chụp lấy hai tay anh bẻ quặt ra phía sau.
-     Tụi bay không  thể  làm vậy được. – Anh la lớn không còn  hứng thú  nữa. Bọn chúng vừa liên tục đấm đá vừa đẩy anh  xuống một dãy hành lang gỗ đi ra ngoài, băng qua một cái sân. Phía bên kia sân là một toà nhà  thấp xây bằng  đá. Đó là một đồn công an. Anh bị đẩy vào nhốt trong  một buồng giam có cửa sắt khoá chặt. Trong phòng trống trơn không đồ đạc bàn ghế, ngoại trừ một cái xô ở một góc phòng đầy mùi xú uế vì  nó chưa được đổ đi từ người bị giam trước. Anh đứng dựa lưng vào cửa và một cơn giận dữ đến điên người xâm chiếm. Cuối cùng, anh đã tồn tại, lại bị một tên cán bộ ‘chó chết’ với cái mụt nhọt bị bể đè bẹp. Cố lắm anh mới kiềm chế được một tiếng la và cú đấm vào cửa. Sao bọn chúng dám. Sao chúng dám làm những trò tồi tệ này với anh? Anh nắm tay lên đấm vào tường, và bỗng nghe, từ phía bên kia tường một tiếng rên rỉ kỳ lạ. Nó làm anh ngưng lại.  Dường như tiếng rên rỉ của một người đang ốm, hoặc đang trong cơn đau đớn, hoặc trong  sự tuyệt vọng. Khi nhìn chăm chú vào  trên tường nơi phát ra tiếng rên, anh nhìn thấy những lỗ nhỏ  lỗ chỗ in sâu vào tường, và bên dưới những lỗ  đó là những vết đen. Dõi theo những vệt đen trên tường đi xuống dưới sàn, lần đầu tiên trong đời,  một cảm giác lạnh buốt đến rợn người bắt đầu  thấm vào tim anh. Trước đây, anh chưa từng bao giờ thực sự  sợ hãi, dù ngay giữa những hỗn loạn ở Petrograd, hay cuộc phục kích cướp xe lửa hay ngay cả tình trạng loạn lạc vô chính phủ trên đường phố trong lúc này.  Nhưng ở đây, tại chỗ này, anh hoàn toàn bất lực,  không thể chống trả.  Anh bị nhốt trong một hộp bằng đá, dưới quyền sinh sát của một tên cán bộ  cực kỳ nham hiểm và chuyên chế mà anh biết anh không thể nào mua chuộc. Anh bỗng nhớ lại hết những câu chuyện anh đã nghe , về những  con người bị  giết trong ngục trước khi được đưa ra toà xử, hay về những ngoại nhân bị tra tấn tới chết chỉ vì họ là người ngoại quốc. Mình không muốn chết ở đây; anh nghĩ  trong lòng.  Anh không sợ chết, nhưng phải là cái  chết công khai  bên ngoài. Anh có thể chết vì cái  phòng áp suất bị nổ trên phòng máy xe lửa, hay ngay cả bị bắn trên đường phố, nhưng không phải ở đây, trong cái động tối tăm hôi hám này.  Lạy Chúa, xin để cho con nếu phải chết thì ở bên ngoài.
    Anh đấu tranh mãnh liệt để  cố kiềm chế mình đủ sức giữ lại sự tự trọng không cho phép mình  rơi vào tình trạng hoảng loạn tâm thần. Anh  cố kéo đầu óc phải giữ bình tĩnh. Anh nghĩ về  quê nhà, cho tâm trí lang thang  qua cánh đồng Tylers đi tới dòng sông, giữa một bên là Sophie, bên kia là Daisy May. Họ sánh vai chung bước, vượt qua những đụn cỏ khô, những cọc rào, băng ngang qua đường cái, theo con đường mòn đi tới cánh đồng ngập nước. Anh  thấy rõ khuôn mặt của họ nếu anh chịu khó tập trung tư tưởng  mạnh mẽ. Hai khuôn mặt  con gái người Anh hiền lành, đáng yêu và rất…bình (tầm) thường.
     Khi trời về chiều, bọn chúng trở lại tìm anh. Tên cán bộ  ‘mặt chồn’ và hai tên vệ binh đỏ tiến vào  ngục giam. Tên cán bộ đứng dựa lưng vào bức tường lỗ chỗ vết máu  trong khi một tên  vệ binh giữ chặt anh cho tên còn lại  dùng một sợi dây xích quật  vào người anh. Cách khoảng từng chập, tên cán bộ  lại ngưng chúng lại và hét lên:
-     Mày phải thú nhận tội giả mạo giấy tờ đi, của mày và cả của con đàn bà  nữa.
     Nhưng Edwin biết cho dù anh có thú nhận cũng chẳng có gì khác biệt. Anh cảm thấy một cái răng bị gẫy, anh khạc ra nhổ xuống sàn, và anh muốn mở miệng  khẩn cầu  buông tha, nhưng  đã không làm vì anh biết đó chính là điều tên cán bộ đê tiện  đang chờ đợi.
    Cuối cùng bọn chúng cũng ngừng tay. Tưởng chừng như nhiều giờ trôi qua, nhưng anh nghĩ không thể là như vậy, bởi trời vẫn chưa tối hẳn.  Anh đứng dựa lưng vào tường, và nhất quyết không để cho thân mình  đổ xuống sàn vì anh biết tên cán bộ chó đẻ cũng muốn  thấy thế.
-    Đi ra! – Con chồn đèn hét.
     Anh nhìn ra cửa,  hai tên vệ binh đứng chờ, mỗi đứa một bên.
-   Cút đi! Mai mày trở lại đây. Để mày phải  trở lại, tao  giữ sổ thông hành và giấy phép của mày lại. Mày sẽ phải tới trình diện mỗi ngày cho tới khi tao quyết định gia hạn cho mày. Còn người đàn bà, tao giữ giấy tờ luôn. Nó phải tự đến đây ngày mai.
      Anh vẫn chưa hiểu hắn.  Cái đau ở bên cạnh sườn  thật dữ dội làm anh không  thể hiểu.
 -     Cút đi!
     Một tên vệ binh nắm lấy vai anh lôi về phía trước, anh la lên    cái đau trên ngực nhói vào tim. Chúng đẩy anh ngược trở lại băng qua sân đi vào cái hành lang dài tối tăm về văn phòng. Tên viên chức  đang ngồi trong đó là một tên cũ, người tới trước tên cán bộ ‘mặt  chồn’. Hắn ta lắc đầu quầy quậy ra vẻ  bất mãn.
-    Anh không nên  tấn công đồng nghiệp của tôi như thế, anh bạn  người Anh.  Cấm xử dụng bạo lực đối với  một thành viên Sô Viết. Bây giờ tôi không thể  trả lại anh giấy tờ vì anh thuộc thành phần nguy hiểm, một nguy hại cho cách mạng. Anh phải thấy mình may mắn  là chưa bị bắn bỏ.
     Trông hắn có vẻ  vui thích. Hắn  đu đưa chiếc ghế  chỉ ngồi trên hai chân sau ghế. Rồi hắn tiến tới mở ngăn kéo bàn lôi ra một mảnh giẻ.
-     Đừng có  nhỏ máu xuống sàn làm bẩn văn phòng.
     Edwin quay đi thật chậm rãi và bước về phía cửa. Ra tới ngoài, anh rùng mình, hít một hơi dài và thấy đau nhói trong ngực. Anh không biết làm sao để về nhà nhưng cứ bước đi. Sau một hồi, không khí mát lạnh làm anh thấy khoẻ hơn một chút. Trời đã tối, và sau lưng thành phố, anh có thể nghe thấy tiếng súng thường lệ trong đêm, tiếng la hét, tiếng rít của bánh xe. Chúng chẳng ảnh hưởng gì, anh chỉ lo tập trung để về được tới nhà.
     Khi bước vào phòng, không thấy Galina đâu, anh tiến tới  lấy cái sô  đổ  một ít  nước vào một cái tô sắt. Anh không muốn  làm  cho Galina sợ hãi quá mức.  Nghiến chặt hai hàm răng, anh bắt đầu lau chùi máu trên mặt, xúc miệng và nhổ máu lại vào sô.
-     Edwin! - Cô trở về từ phòng  bà Beekov và khe khẽ gọi. Cô  đã thực sự run sợ.
-     Edwin!  Họ đã đến tìm em hôm nay, hai tên vệ binh đỏ. Lúc đó em ra ngoài. Họ bảo bà Beekov  là họ có giấy tờ của em và chúng là giả mạo. Họ bảo họ sẽ trở lại bắt em.
     Anh quay lại đối diện cô. Thật đau đớn khi quay đầu nhanh nhưng anh không muốn cô thấy anh bị thương tích nặng nề ra sao.
-    Ối Edwin! -  Cô lấy tay che miệng và nhìn anh đăm đăm, sự kinh hoàng  hiện lên trong mắt  dường như lan toả khắp gương mặt cô.
-     Không  sao, Galina.  Anh có đánh nhau một chút, chỉ có thế. Anh có một cuộc cãi lộn ở văn phòng, rồi đâm ra ẩu đả.
-     Mặt anh toàn vết cắt. Và coi  mắt anh kìa, mắt anh  đầy máu.
-    Anh đánh lộn thôi mà, chỉ  có vậy.
     Sau lưng Galina, bà Beekov xuất hiện.
-     Hai người phải rời khỏi đây.
     Bà thì thầm.  Tất cả mọi người đều nói thì thầm dường như tên cán bộ ’mặt chồn’   và đám vệ binh đỏ đang lắng nghe ở ngoài cửa.
-     Tôi muốn giúp đỡ hai người, vì cô ta đau ốm. Nhưng hai người mang đến cho chúng tôi toàn   chuyện bất hạnh.  Công an đã đến đây và tra vấn tại sao tôi chứa chấp hai người. Xin hãy đi đi, đi trước khi họ trở lại. Tôi sẽ cung cấp thực phẩm, nhưng hai người phải đi.
-     Chúng tôi không thể đi. Chúng tôi không còn giấy tờ. Bọn chúng không cấp giấy tờ cho chúng tôi.
-     Hai người không thể ở lại.
-     Edwin! Em sợ quá! Em phải làm gì nếu họ đến bắt em?
     Bỗng nhiên anh mường tượng cảnh cô bị giam giữ, ở trong ngục với tên cán bộ ‘chó đẻ’ và hai tên vệ binh. Anh bắt đầu thấy ghê sợ.
-     Xin lỗi cho tôi một phút. – Anh nói và bước ra ngoài cửa, vòng ra bên hông nhà, chống tay vào tường và bắt đầu nôn mửa. Sau một hồi cảm thấy đỡ hơn,  anh có  cảm giác có máu trong miệng và cổ, nhưng có lẽ không sao.
     Khi anh trở lại cửa nhà, ông Beekov bước ra.
-     Xin lỗi, anh bạn. Nhưng vợ tôi nói đúng. Hai người phải đi.  Sự thể  đã quá khó khăn. Vợ chồng chúng tôi có đông con và chúng tôi không muốn bị phiền phức.
-     Chúng tôi không có giấy tờ. Họ đã giữ giấy tờ của chúng tôi. Vậy chúng tôi đi đâu bây giờ?
-     Tôi đã nói chuyện với người anh rể tôi. Ông ta làm cho một công ty  tàu  thuỷ. Có một xà lan kéo sẽ rời bến  vào sáng sớm.  Họ khởi hành sớm vì không muốn người ta biết họ chuyên chở ngũ cốc xuôi dòng sông. Nếu anh có thể trả tiền, anh có thể đi theo không cần giấy tờ.
-    Chiếc tàu kéo đó đi đâu?
-     Xuôi dòng Volga,  đi tới Kortcheva, Uglitch, có thể xuống tới Nijno Novgorod nếu  có trao đổi hàng hoá. Anh có thể đi xuống bất cứ chỗ nào anh muốn. Từ Saveloro có một đường rầy  chạy tới Mạc Tư Khoa, chỉ đôi khi thôi.
     Bây giờ, ưu tiên đã khác đi. Anh đã từng chờ cho cô đủ mạnh khoẻ để chịu nổi hành trình đến Mạc Tư Khoa. Lúc này không thể chờ đợi nữa. Khi không còn thấy đau nữa, anh phải tìm ra, cách nào đó để đưa cô tới được Mạc Tư Khoa nơi có lãnh sự quán.  Mất giấy tờ, giấy tờ bị tịch thu có lẽ sẽ dễ dàng giải quyết hơn là giấy tờ bị quá hạn. Anh sẽ quan tâm đến chuyện đó sau, khi anh thấy đỡ hơn, khi đã  đưa cô  thoát khỏi tay ‘con chồn đèn’.
-   Beekov, ông bạn tôi! Tôi chỉ có ít tiền. Nhưng vợ  tôi cũng còn  một sợi dây chuyền. Ông có nghĩ  là người anh rể của ông chịu lấy sợi dây chuyền này và cho chúng tôi đi quá giang trên tàu không?
-    Anh phải hỏi ông ta.
-      Một việc nữa. Vợ tôi không thể nào đi bộ vào thành phố. Xa quá. Và chính tôi cũng đang bị thương nặng.
-     Chuyện gi?
 -   Trong bóng tối, Beekov không nhìn thấy anh. Edwin  di chuyển bước tới để cho ánh đèn từ trong cửa sổ chiếu qua mặt anh.
-     Ui chao!
-      Thành tích của  bọn công an,   bọn  viên chức trong văn phòng. Vợ tôi   chưa biết những gì chúng đã làm với tôi. Tôi không muốn cô ấy biết
-    Úi Chà!  Mấy người phải đi ngay. Không an toàn rồi. Họ sẽ đếm tìm luôn tôi. Đáng lẽ tôi không nên chứa chấp hai người. Rồi họ sẽ trừng phạt tôi.
-     Chúng tôi sẽ đi tối nay. Nhưng  cần phải được chở vào thành phố.
-     Tôi không biết…Tôi có thể làm gì nào?  Có lẽ Alexandrovich có thể giúp. Ông ta có chiếc xe và một con lừa.
-     Tôi sẽ trả tiền cho ông ta. Tôi còn ít tiền.
-     Đi vào nhà.
     Anh  sửa người  thẳng lại rồi bước vào nhà. Galina đang giận dữ ném áo quần bỏ vào bao. Bà Beekov đứng nhìn không chút  cảm xúc khi tất cả những  đống đồ bà từng đụng chạm vuốt ve biến dần vào trong va li.
-    Tặng cho bà  ta một cái gì đi. -  Edwin nói nhỏ vào tai cô.
-    Anh nói gì?
-    Cho bà ta  món gì đó. Một cái váy, đồ lót hay một khăn choàng, bất cứ gì.
-    Không !  Giờ em chỉ còn có mấy  thứ này, anh đã lấy hết nữ trang  đi  còn gì.
-     Cho bà ta cái gì đi. Nếu không bà ấy đi tố cáo nơi chúng ta tới. Bọn chúng  sẽ đuổi bắt chúng ta.
     Galina ngưng lại, hơi sững người trên cái va li. Đoạn cô đụng tới những món đồ, từng cái một, do dự hết mảnh này đến mảnh khác, Cuối cùng, cô miễn cưỡng rút ra một  chiếc áo hơi cũ nhưng bằng lụa có giá. Buồn rầu, cô đưa ra cho bà ta, làm khuôn mặt  bất động của bà bỗng ánh lên nét tươi cười, môi miệng lắp bắp lời cám ơn.
      Anh đi ra phía sau cái lò sưởi thọc tay vào mò mẫm tìm kiếm cái gói nhỏ ở trong đó. Anh buộc phải giấu nó, không chỉ với gia đình Beekovs mà cả Galina. Bên trong là khẩu súng lục, sợi dây chuyền ngọc trai và số tiền cuối cùng anh  còn lại.  Bên ngoài, anh nghe tiếng  bánh xe  lạo xạo.
-    Đây! – Ông Beekov nói. -  Alexandrovich sẽ đưa anh tới  vành đai  trung tâm thành phố. Không thể xa hơn, vì quá nguy hiểm. Từ đó anh phải đi bộ vào. Người anh rể tôi tên  Alexy Androv. Ông ta  phụ  trách điều khiển chiếc xà lan kéo. Ông sẽ ủi vào bãi trước khi trời sáng. Anh phải có mặt  ở đó trước lúc đó và phải tự đi bộ từ vành đai thành phố đến chỗ đó.
     Edwin  linh cảm là anh không thể  đòi hỏi hơn nữa. Anh phải  để dành sức lực  để đưa Galina đến được bãi ủi.
     Họ len lén ra khỏi nhà, Beekov đỡ Galina lên xe. Edwin cũng từ từ  tự kéo người lên mặc dù mỗi cử động làm cho ngực anh đau như có mũi lao đâm vào. Chiếc xe do  lừa kéo bắt đầu lăn bánh.
-    Giã biệt  người bạn Anh Quốc. Cầu  Chúa phù hộ cho anh.
-    Cám ơn người bạn của tôi. Xin cám ơn rất nhiều.
     Con đường vào thành phố thật dài. Anh tự hỏi không biết làm sao, trước đó trong ngày, anh đã có thể tìm cách đi bộ  về được tới nhà với thân thể  nhức nhối đau nhừ xa như vậy. Chiếc xe như được đẩy đi dọc theo con đường, trầy trật theo đường xe điện  trong một thời gian dài đến nỗi có một đôi lần anh dường như trôi vào  giấc ngủ mù mờ lẫn lộn. Galina vẫn khá yên tĩnh bên cạnh .
      Anh lắng nghe khi  họ tiến tới gần thành phố. Bọn gây rối, bọn cướp bóc đêm nay dường như  yên vắng. Chiếc xe kéo ngưng lại.
-     Tôi  không thể đi xa hơn nữa, thưa ông! Tới đây đã quá nguy hiểm. Từ đây ông phải cuốc bộ thôi..
     Anh nhét tiền vào tay người  chủ đánh xe và leo xuống. Ông ta nhấc Galina  đỡ  xuống đường rồi  bỏ va li xuống mặt đất. Trong nháy mắt, chiếc xe biến mất trên đường, chỉ còn lại hai người. Anh  xách va li lên ở bên phía  tay không bị thương quá nặng, không làm anh quá đau đớn.
-    Anh không thể giúp em, Galina. Em có thể tự đi tới bãi ủi được, phải không?
-     Em sẽ cố gắng. Anh có va li của em chứ?
    Hai người  từ từ khập khiễng  đi về phía công trường. Có tiếng la hét  ở xa xa và tiếng súng nổ ở bờ bên kia của dòng sông. Có lẽ hai người có may mắn. Có lẽ  những trắc trở, cướp bóc đêm nay chỉ xảy ra ở bên kia bờ. Nhưng anh không nghĩ thế. Anh cảm thấy sự căng thẳng, một điều gì đó đang bao vây quanh họ. Anh bắt đầu tháo mồ hôi, cố bước nhanh hơn.
-     Còn bao xa nữa, Edwin? Còn xa nữa không?
-     Ss…sss.
     Họ vượt qua khu Toà Án, ra khỏi công trường, đi vào con đường dẫn tới bãi ủi. Anh có cảm giác nhiều cặp mắt đang theo dõi họ, linh cảm sự có mặt của tên cán bộ ‘mặt chồn ’.
     Nhưng đó không phài  là tên cán bộ. Một giọng cười rợn tóc gáy nổi lên phía sau họ, tiếng chân nện thình thịch, một tiếng súng nổ ngay trên đầu.
-     Chạy mau, Galina, Chạy.
     Anh buông rơi cái va li,  chụp lấy cánh tay cô, ép buộc cả hai người chạy nhanh dọc theo con đường đi xuống bãi. Bọn chúng la hét sau lưng họ. Chúng đã say xỉn, anh có thể nhận ra từ giọng nói của chúng.  thứ say sưa  hung hãn không còn nhân tính.
-     Chạy mau!
    Thêm một phát súng nữa khi hai người tới được bãi ủi. Cánh cổng mở, và lờ mờ trong đêm, anh có thể  thấy hình dạng  của một chiếc xà lan cột gần bờ. Anh đẩy cô qua cổng, bước xuống những bậc cấp và chạy dọc theo bờ sông. Từ trên chiếc tàu kéo có tiếng súng bắn trả. Có người đang gác  bảo vệ ngũ cốc.
     Một tràng súng nổ sau lưng hai người, nhưng bọn chúng lùi lại khi những người trên tàu bắn trả.  Anh nhào người xuống tàu, rồi vươn tay ra đỡ Galina.  Cô ngã xuống, bất tỉnh trong tay anh.
-    Anh là anh chàng người Anh phải không?
-    Còn ông là Androv?
-    Anh có tiền không?
-  Tôi có một sợi dây đeo cổ. Thứ  ngọc trai thật quý. -  Anh thấy người đàn ông có vẻ do dự. Lại một loạt súng nổ trên bờ  đàng sau anh. -  Tôi cũng có một khẩu súng lục với đạn được. Tôi đưa hết cho ông.
    Anh đưa tất cả  cho ông ta  để thoát khỏi đám dã thú ở trên bờ. Với tiếng làu bàu, người đàn ông  di chuyển hai người tới phía sau tàu.
-     Ở trong đó có nhiều bao, đủ cho anh  làm thành một cái giường êm ái. Đêm nay trời ấm áp.  Chúng ta sẽ  khởi hành sớm.
    Anh kéo Galina đặt nằm lên những cái bao rồi ngả xuống sàn tàu. Cô thở thật nặng nhọc, và anh chỉ thấy chút nhẹ nhõm là  không biết với cách nào đã đưa hai người  tới  được đây. Có vài bóng người ở quanh tàu với súng trên tay. Tiếng súng rải rác  tiết lộ sự có mặt của họ khi họ   ngẫu nhiên bắn lên bờ.
-    Edwin!
-     Cố ngủ một chút đi!
     Tiếng súng tan dần. Anh nằm xuống. cố đẩy lui  từng đợt những cơn đau trong người, thỉnh thoảng thiếp đi khi  cơn đau dịu , và khi nó nổi lên dữ dội, cố lắng nghe  tiếng ồn ào của con tàu chuẩn bị khởi hành. Rồi  khi sự di chuyển trở nên nhẹ nhàng đều đặn, anh nhận ra là họ đã ra giữa dòng sông. Có chút ánh sáng lờ mờ trên trời,  thứ ánh sáng  có trước lúc rạng đông.
-     Edwin yêu quý! Anh đã bị thương, Để em ôm anh một chút.
     Khi bàn tay yếu ớt của cô bám lấy vai anh, anh cũng đưa cánh tay mình lên vòng qua ôm cô vào lòng. Bàn tay phải của anh chạm vào một thứ gì nhơn nhớt, âm ấm.
-     Edwin! Đáng lẽ anh không nên buông rơi cái  va li của em ra. Giờ em chẳng còn gì nữa.
     Anh kéo bàn  tay anh ra nhìn vào đó. Máu.  Máu chảy ra từ một chỗ nào đó  bên dưới bờ vai trái gầy như lá lúa của cô.
-     Edwin!  Nhìn đằng kia kìa, trên bờ đó… Hoa táo đang nở…Anh còn nhớ…?
     Ánh mặt trời nhô lên, và anh đăm đăm nhìn vào cô  nằm trong cánh tay anh.  Galina đã tắt thở.

                               ( Xem tiếp chương 25)

No comments: