Chương 26
Tình như câm nín
C
|
ho tới khi nhận được bức điện tín từ
Bộ Quốc Phòng, Sophie đã không biết rằng, vì sự vắng mặt của người em gái,
Ivan đã ghi tên cô là người thân cận
nhất của anh. Cô không có thì giờ để nghĩ ngợi về chuyện đó mãi cho tới sau này.
Cô còn đang để hết tâm trí vào việc chống cơn đau quặn thắt trong lòng
khi vừa nhận được cái bao thư màu vàng
trên tay. Trong bốn năm qua, nó đã đi vào
làng biết bao nhiêu lần rồi, nhưng chưa bao giờ
tới tay cô, cho đến lúc này.
Địa chỉ gửi đến được ghi ở tại nhà cô, nhưng tất cả mọi
người trong làng, kể cả cậu bé phát thư đều biết cô làm viêc tại nhà Fawcetts, vì vậy cậu ta đạp xe mang thẳng
tới Nhà Trắng. Có một qui ước trong làng rằng, những điện tín từ bộ Quốc Phòng
phải được giao liền tức khắc.
Cô phải dựa lưng vào tủ kệ
trong phòng với bức điện tín trên tay, cố gắng kiềm chế hơi thở dồn dập và trái
tim đập thình thịch bên trong.
- Lạy Chúa, xin đừng bắt Ivan
chết. Xin đừng để anh ấy chết.
Cô mở nó ra và những giòng
chữ nhảy múa thành câu cú và bắt đầu có ý
nghĩa. Bị thương. Đã được chuyện tải từ bệnh viện dã chiến ở Pháp về tới quân y
viên tại Redhill. Thông báo cô là người
thân cận nhất. Mọi yêu cầu xin liên lạc
thẳng với bệnh viện, địa chỉ tại…
Điện tín không nói là bị thương
quá nặng, phải không? Chỉ là bị thương thôi. Cô bắt đầu tháo bỏ cái khăn choàng
nấu ăn ra. Nếu hối hả nhanh chân, cô có thể bắt kịp chuyến xe lửa 10:20 đi
Redhill.
Vừa xỏ tay vào chiếc áo khoác, cô vừa nhảy bổ ra cửa đi tìm bà Fawcett.
- Tôi xin lỗi thưa bà! Nhưng anh Ivan đã bị thương đang nằm điều trị
ở Redhill. Bây giờ tôi phải đến đó xem
sao.
- Cô nói cái gi?
- Bà Collier sẽ làm bữa ăn trưa cho bà và ông chủ. Vẫn còn
một ít thịt gà nguội từ đêm qua, và tôi đã làm khoai tây trộn xà lách và nấu súp
rồi.
Thực ra cô chưa nấu súp, nhưng
cô có thể tin tưởng bà Collier biết cách
mở một hộp đồ hộp ra, trộn thêm vào ít đồ
dự trữ, một chút kem và sê ri. Họ có bao
giờ biết sự khác biệt.
- Thật vậy
sao, Willougby? – Bà Fawcett bắt đầu gắt gỏng.
- Tôi sẽ trở lại kịp chuẩn bị bữa ăn tối, thưa bà! Moi thứ đã làm
xong. Bà không cần phải băn khoăn lo lắng.
- Được, nhưng mà…
- Và tôi biết bà cũng muốn đóng góp phần của mình trong việc thăm viếng
những chàng trai dũng cảm của chúng ta,
phải không thưa bà? Cho dù nếu có phải cống hiến một chút hy sinh cá nhân nào đó?
Mọi sự đều dành cho những người con Tổ Quốc can đảm phải không ạ?
- Ừ… à…, phải rồi. Tôi nghĩ nếu cô coi nó như…
- Được rồi, thưa bà! Vậy thì
tôi phải đi ngay kẻo lỡ chuyến xe. Cám ơn bà nhiều, thưa bà Fawcett.
Cô vội vã quay lại nhà bếp,
vì bản năng tự nhiên, ngay trong thời buổi cách mạng đổi thay này cũng ngăn cô
dùng lối ra vào cửa chính. Rồi từ đó nhảy
bổ ra ngoài sân chạy nhanh đến trạm ga xe
lửa.
Bị thương nhưng không chết.
Nhưng thương tích ra sao? Giả sử anh bị
mù, hay mất một chân? Không thành vấn đề. Cô sẽ làm việc nuôi nấng chăm sóc anh cho đến khi Daisy trở về, rồi hai người họ sẽ để cho anh tự quyết cách nào đó. Theo ý riêng,
cô hy vọng nếu mất mát thì thà là mất một
chân hơn là bị đui mù. Như vậy. anh ấy
không còn phải trở lại tiền tuyến.
Cô đến quân y viện vào lúc ngoài giờ thăm viếng, nhưng tìm được nhân viên
y tá phụ trách phòng bệnh tỏ ra thông cảm đã chuẩn bị cho thăm
viếng ngoại lệ trong trường hợp của cô.
- Tôi không nghĩ là bà quản
đốc sẽ cho phép. - Người nữ y tá nghiêm
sắc mặt nói. - nhưng vì cô ở xa tới, và
vì, dĩ nhiên, vì anh là một con người nổi tiếng ở đây… - Cái sắc nghiêm của bà
ta tan biến một chút với một nụ cười khả
ái thoáng qua trên mặt.
- Chúng tôi có dành cho anh
một phòng riêng biệt, vì tình thế đặc biệt của anh, nhưng anh lại muốn ở lại
chung phòng với đồng đội của anh.
- Tình thế gì? – Sophie thở mạnh.
- Ý cô muốn nói là anh bị thương nặng?
Anh có bị mù không?
- Không có! – Anh bị thương rất
nặng ở chân, nhưng bác sĩ giải phẫu nghĩ là
ông ta có thể chữa lành nó được. Anh ta còn bị đau tim
và sưng màng phổi.
Người nữ y tá mở cánh cửa
kiếng của phòng bệnh và cô lao vào phòng như một cánh buồm lướt sóng.
- Thượng sĩ Brown, có khách đến thăm.
Ivan ngước lên nhìn và nở một nụ cười. Anh đang nửa nằm nửa ngồi, có
một nẹp lớn kẹp chân anh. Thấy gương mặt
anh, cô muốn bật khóc nhưng cố kiềm chế. Khuôn mặt không có vết cắt, trầy trụa hay có vết thẹo, nhưng nó đen sạm, dường như
đất cát, bụi bặm từ giao thông hào chiến
địa đã bám cứng vào da thịt anh không gột
rửa được. Bên ngoài khuôn mặt đen xạm mệt
mỏi ấy là đôi mắt long lanh những hố sâu
chất đầy ác mộng.
- Ivan! Em lo lắng quá. Vừa
nghe tin là em đến ngay
Bỗng nhiêm, việc cúi xuống hôn
lên má anh trở nên chuyện bình thường tự nhiên. Cô không thể nhớ đến tính nết
na thuỳ mỵ hay bất cứ gì đại loại như thế.
Cô thật yêu anh. Cô muốn khóc vì
yêu anh thật nhiều.
- Sophie! Tôi biết thế nào cô
cũng đến. Tôi biết chắc chắn.
Có một điều gì trở ngại trong lời nói của anh, một loại chất lượng bị
ngăn lại, dường như anh phải tìm kiếm chữ đẩy nó từ miệng ra. Anh không cười, nhưng ánh mắt của anh như
nuốt lấy gương mặt cô.
- Ivan! Chuyện gì vậy? Chuyện gì không hay xảy ra cho anh? Anh có sao không?
- Cái chân. Bị dập nát ở phần
dưới đầu gối và vẫn còn một mớ miểng đạn trái phá ở trong đùi. Ngày mai sẽ mổ lấy ra ít nữa. Họ đã tưởng tôi bị hoại thư nhưng
may mắn không. Bác sĩ ở đây nói cái chân có thể được chữa lành. Bị sưng màng phổi nữa, nhưng giờ đã
đỡ hơn.
Anh cầm tay cô thật chặt,
chặt đến độ cô cảm thấy mấy ngón tay hơi đau.
- Vết thương ở chân anh có quá
tệ không? – Cô chậm rãi hỏi. - Ý em muốn
hỏi là có bị tật suốt đời không? Rồi anh có phải trở lại tiền tuyến không?
Khuôn mặt đen xạm không đáp
lại. Anh nhìn đăm đăm bất động, rồi làm
cô thấy kinh hoảng, đầu anh bắt đầu lắc lư rồi chuyển sang thành động tác run rẩy giống như cô thường thấy đối với những người quá già yếu.
- Ivan. – Cô thầm thì. – Em
có cần gọi y tá vào không?.
Nhưng bàn tay anh lại nắm
chặt tay cô hơn. Cô đành đứng tại chỗ
cho đến lúc cơn run rẩy tan dần.
- Bị sưng màng phổi đó. – Anh
nói và cô trả lời.
- Phải,
dĩ nhiên rồi.
Đầu óc cô cứ luôn luôn tự hỏi có chuyện gì
khinh khủng đáng sợ đã xảy ra cho anh. Với bản năng có linh tính cô hiểu ngay rằng
mình không nên nói về chuyện mặt trận, về
các thương tích hay về chuyện gì đã xảy đến với anh. Cố ngăn dòng nước mắt, cô bắt đầu huyên thuyên, cố gắng ra vẻ bình thường
và vui vẻ giống như một đứa em gái vui tính, hay đùa cợt và nói nhiều.
Cô nói về chuyện làm
sao để ra khỏi nhà Fawcett ngay khi vừa
nhận điện tín, về bố mẹ cô và mọi người khác trong làng. Cô nói về Lillian, và
tim cô có vẻ nhói đau khi bỗng dưng, nghe tới tên của Lillian, cô nhìn thấy gương
mặt anh dịu lại, những nếp nhăn cằn cỗi hai
bên hàm và quanh đôi mắt của anh bớt căng thẳng và dường như anh thoát ra khỏi
cơn mộng dữ khi nghe thấy tên Lillian.
- Cố ấy có biết tôi về tới đất
Anh chưa?. – Anh hỏi. – Cô ấy đã biết tôi ở Redhill?
- Không, chưa đâu. Vừa nhận
điện tín là em đi ngay. Hôm nay chị ấy đi
Luân Đôn. Tối nạy em sẽ báo tin cho chị. -
Sophie cố nuốt vào nỗi đau lòng riêng của cô và
quả quyết nói. – Em biết chị sẽ đến thăm anh ngay khi đi được.
Vài điểm tối đen dường như xa
rời đôi mắt anh.
- Sophie à! Lần tới cô đến,
cô mang Lillian tới chứ? Cô có thể đưa cô ấy tới vào Chúa Nhật không? Tôi biết
cô không có nhiều giờ rảnh, cô ấy cũng thế. Nhưng chiều Chúa Nhật có giờ viếng
thăm chính thức. Vậy cố mang cô ấy tới
nghen.
Mang cô ấy tới? Cô cay đắng
nghĩ. Tại sao Lillian, người lớn tuổi hơn cô lại phải được đưa tới bệnh viện như
một sinh vật bất lực, mỏng manh, không thể đối phó về xe cộ và các phòng bệnh nhân? Nhưng cô vẫn đáp
lại
- Dạ vâng! Em sẽ đưa chị
Lillian tới vào Chúa Nhật. Em hứa với anh, Ivan!
Cô ngồi bên cạnh giường vừa tiếp tục nói chuyện,
vừa đập nhè nhẹ tay anh. Dường như cả
hai chẳng chú ý gì đến việc cô đang làm. Và bởi vì mỗi lần cô nhắc tới tên
Lillian, anh cảm thấy thoải mái, dường như thoát khỏi được cơn sốt đang bừng bừng trong cơ thể, cô thấy
mình nói về chị ấy suốt buổi, cố moi óc tìm bất
cứ gì cô có thể nghĩ về Lllian, dù ghét
chị, dù yêu anh. Cô vẫn cố duy trì cái giây phút có được riêng anh này.
Cuối cùng, y tá trở lại và thông báo đến lúc cô phải về và cô thật biết
ơn. Nếu không, cô không biết mình sẽ còn huyên thuyên cho đến bao giờ. Cô hôn
anh giã biệt và khi gương mặt cô sát gương mặt anh, cô nghe anh thì thầm:
- Sophie! Tôi không thể chịu
đựng nổi nữa.
Anh nhắm mắt lại và khi mở
mắt ra, dường như anh đã không nói gì.
- Cô và Lillian sẽ đến vào Chúa
Nhật phải không?. Anh nói.
Cô đi ra khỏi phòng, những
khuôn mặt khác, những người đàn ông khác trong phòng chỉ là những hình bóng lờ
mờ trong trí cô, những người đầu quấn băng
và tay chân cũng trắng toát treo bất động trên các sợi ròng rọc. Cô chẳng thể nhìn rõ một ai. Khi đã ra khỏi
phòng, người nữ y tá mỉm cười với cô thật tử tế.
- Tôi thật vui thấy anh ấy có gia đình đến thăm. – Người nữ
y tá nói. - Dĩ nhiên, anh có rất nhiều
khách từ trung đoàn của anh đến thăm viếng. Chính vị đại tá tự mình đến báo cho anh biết tin tức.
- Tin tức gì ?
- Về sự ân thưởng. Anh được ân
thưởng Chiến Thắng Huân Chương (Victoria
Cross) cho sự dũng cảm nổi bật. Anh
không nói với cô sao?
- Không có.
- Thượng sĩ Brown là một người
khiêm tốn. Nhưng nói cho cùng, mọi anh hùng đều khiêm tốn phải không?
Cô rời bệnh viện, trong lòng
ngổn ngang lẫn lộn, tình yêu, niềm tự hào và nỗi đau đớn vì tình
yêu của cô không được đoái hoài. Trên
con đường về, cô nghĩ đến một thằng bé xanh xao vô dụng, chữ nghĩa chưa đủ một bàn tay và bây giờ là một chàng
thượng sĩ trong quân đội với Anh Dũng huy chương và giờ lại thêm VC, huân chương cao quý nhất. Và cũng
trên con đường về, cô lại nghe tiếng anh thì thầm: “ Không chịu đựng nổi nữa”,
cô lo sợ cho anh.
Vào Chúa Nhật, cô “mang” Lillian đi theo thăm anh. Cô nhìn
thấy gương mặt của anh khi hai người đi vào phòng bệnh. Đôi mắt anh gắn chặt vào
Lillian và một nụ cười tươi toả sáng trên
khuôn mặt. Lillian giống như một đoá hoa khi băng qua những dãy giường. Tất cả
mọi đôi mắt đều đổ dồn vào Lillian khi cô lướt qua, cao lớn, diễm kiều, gương mặt rực sáng và linh hoạt khi cô đến thăm người
anh hùng Chiến Thắng Huân Chương của cô.
Sophie có thể nhìn thấy điều ấy
thật tốt cho Ivan, cho nên chỉ sau mười phút, cô đi ra khỏi phòng để họ ở
riêng với nhau, có những dự tính cho tương lai của họ khi Lillian trở thành người
vợ của chàng thượng sĩ Brown , ngực đầy huy chương.
(Xem tiếp chương
27)
No comments:
Post a Comment